Keine exakte Übersetzung gefunden für المتطلبات الصارمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المتطلبات الصارمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • r) Questions relatives au commerce, à l'environnement et au développement, y compris les changements climatiques et le commerce et les nouvelles prescriptions strictes et complexes en matière d'environnement, de santé et de sécurité;
    (ر) قضايا التجارة والبيئة والتنمية، بما في ذلك تغير المناخ والتجارة والمتطلبات الصارمة والمعقدة على صعيد البيئة والصحة والسلامة؛
  • Les produits de l'aquaculture doivent respecter des critères de qualité et des normes vétérinaires strictes.
    إذ يجب أن تكون منتجات الأسماك المستمدة من التربية المائية ممتثلة لمتطلبات الجودة والمتطلبات البيطرية الصارمة.
  • Il était donc indispensable de construire un cadre institutionnel approprié et d'imposer aux entreprises des obligations rigoureuses en matière d'information.
    وقال إن من الضروري وضع إطار مؤسسي مناسب وتنفيذ متطلبات إبلاغ صارمة في سياق إدارة الشركات.
  • La participation des PME des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur était freinée par l'insuffisance des ressources nécessaires pour financer convenablement la R-D, la formation de personnel et le respect des obligations rigoureuses imposées par les normes mondiales de qualité.
    فمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية تُعوّق من جراء افتقارها للموارد اللازمة لتغطية تكاليف أنشطة البحث والتطوير، وتدريب الموظفين، وتلبية المتطلبات الصارمة لمعايير الجودة العالمية.
  • La participation des PME des pays en développement aux chaînes de valeur mondiales est freinée par l'insuffisance des ressources qui leur permettraient de financer convenablement la R-D, la formation du personnel et le respect des obligations rigoureuses imposées par les normes mondiales de qualité.
    فمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية تُعوّق من جراء افتقارها للموارد اللازمة لتغطية تكاليف أنشطة البحث والتطوير، وتدريب الموظفين، وتلبية المتطلبات الصارمة لمعايير الجودة العالمية.
  • En raison de leurs difficultés d'accès au financement, les producteurs, transformateurs et exportateurs ont du mal à répondre aux critères de plus en plus rigoureux imposés à l'entrée sur de nombreux marchés.
    فالافتقار إلى إمكانية الحصول على التمويل يجعل من الصعب على المنتجين والمجهزين والمصدّرين تلبية متطلبات الدخول الصارمة على نحو متزايد في العديد من الأسواق.
  • Les fournisseurs de services professionnels des pays en développement se voient imposer des conditions financières très strictes sous la forme de plafonds élevés à l'entrée sur les marchés, auxquelles ils ne peuvent pas satisfaire étant donné leur difficulté d'accès aux ressources financières.
    ويواجه مقدمو الخدمات المهنية من البلدان النامية متطلبات مالية صارمة وباهظة كشرط للدخول إلى الأسواق، وهي متطلبات يصعب عليهم استيفاؤها بسبب محدودية الموارد المالية.
  • Dans l'intérêt d'une arrivée ponctuelle et en toute sécurité des personnes concernées, il convient de respecter strictement les consignes ci-après :
    وسوف يكفل الالتزام الصارم بالوفاء بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان:
  • De notre point de vue, pour qu'il soit efficace, le régime de sanctions financières et de restrictions en matière de voyage visant des personnes et des entités doit : premièrement, s'appuyer sur des critères transparents et rigoureux concernant l'établissement des faits et les preuves applicables aux listes de personnes et de groupes passibles de sanctions; deuxièmement, garantir que les personnes et les entités visées sont informées dans les temps voulus de leur inscription sur les listes de sanctions; troisièmement, limiter la durée des sanctions et leurs effets punitifs; et quatrièmement, conférer le droit de faire appel aux personnes et entités visées par les sanctions et créer un dispositif d'arbitrage à caractère contraignant, composé d'experts impartiaux et indépendants.
    ونعتقد أن نظاماً فعالاً لمجلس الأمن يستهدف الجزاءات المالية وحظر السفر ضد أفراد وكيانات يحتاج: أولاً إلى تطبيق متطلبات صارمة وشفافة وواقعية ومثبتة فيما يتعلق بإدراج أسماء أفراد ومجموعات في القائمة؛ ثانياً، كفالة الإشعار في حينه للمستهدف من الأفراد والكيانات لدى إدراجهم في قائمة الجزاءات؛ ثالثاً، الحد من المدة الزمنية للجزاءات وآثارها العقابية؛ رابعاً، توفير حق الاستئناف ضد إدراج الأفراد والكيانات في قائمة للجزاءات، وكذلك توفير تحكيم ملزم من جانب هيئة تضم خبراء محايدين ومستقلين.
  • Il ne fait aucun doute que le succès du Processus de Kimberley dépend de la stricte adhésion aux exigences et aux engagements découlant du Processus et de leur plein respect.
    ولا شك أن نجاح عملية كيمبرلي يتوقف على الامتثال الكامل لمتطلبات العملية وتعهداتها والتمسك الصارم بهذه المتطلبات والتعهدات.